Poženeš je 150 km bez odpočinku a čekáš, že půjdou do útoku?
Не може да ги превозите на 100 мили и да очаквате да атакуват от движение.
Řekneš nějaké jméno a čekáš zázrak.
Хвърляш ми едно име и очакваш да стане чудо.
A pak se tu ukážeš a čekáš, že budu milá... a že tě pozvu s úsměvem na večeři.
После ми идваш тук и очакваш от мен веднага да те поканя вкъщи.
Takže si to zapamatuješ a čekáš.
И просто го подминаваш и чакаш.
Ty se teď jen tak potloukáš a čekáš až zemřu.
Излиза че сега чакаш да умра наоколо.
Napíšeš příznaky, a čekáš na slovo "rakovina."
Написваш симптомите си и чакаш думата "рак" да се появи.
Jsi venku a čekáš, až bude spát, aby ses vyhnul tomu nepříjemnýmu tichu doma.
И ти стоиш до късно, чакаш го да си легне за да избегнеш неудобната тишина у вас
Jedna maličká zmínka v "Postu" a čekáš, že se tu budeš napájet půl roku?
Заради 1 въшливо споменаване в "Поуст" очакваш да се храниш 6 месеца ли?
Šest měsíců sedíš ve skladu, pucuješ jiným zbraně a čekáš.
6 месеца ти лъскаше обувки и поправяше оръжия. Чакайки за втори шанс.
Objevíš se tady a vysypeš na mě, že odcházíš, a čekáš, že na tebe budu vlídný!
Заявяваш ми, че ме напускаш заради друг и имаш наглостта да очакваш благородство?!
Ty sedíš a čekáš, až se ti ozve on.
А ти чакаш той да ти се обади.
A to přicházíš na East Side a čekáš, že tě schovám.
И идваш в Ийстсайд и очакваш да те скрия.
Takže jestli tu jsi a čekáš, až se přeměním v ženu, kterou chceš, musím ti říct, že možná budeš čekat hodně, hodně dlouho.
Но ако продължаваш да си с мен, и чакаш да се променя в жената, която ти искаш, то трябва да знаеш, че ще чакаш много, много дълго време.
Na venkově se to dělá tak, že sedíš v autě a čekáš.
Не, не се страхувам. В провинцията седиш в колата си и чакаш.
Takže tam chodíš každý den a čekáš ho před obchodem?
Значи всеки ден го чакаш в магазина?
Tohle říkáš o mém šéfovi a čekáš, že s tebou půjdu na večeři?
Говориш така за шефа ми и очакваш да вечерям с теб? Не очаквам.
Nechceš, abych tě odvezla do nemocnice, jsi celý od krve, zmizíš si z povrchu zemského a čekáš ode mně, že budu dělat jakože nic?
Не искаш да те заведа в болница, целия си покрит с кръв, изчезна от лицето на земята, и очакваш да се държа нормално?
Možná jsem řekla něco o tom, jak trávíš celé dny ve spodním prádle a čekáš až bude bar U Belmonta otvírat.
Може да съм споменала, че си прекарваш дните развявайки се по бельо и чакайки да ти дойде музата в Белмонт.
Nejspíš máš pár osmiček a čekáš na full house.
Двойка осмици ли имаш? Искаш да направиш фулхаус?
Je ti 16 stále chodíš na základní školu a čekáš svoje druhé dítě.
Ти си на 16. Още си в гимназия а вече си бременна за втори път.
Jen sedíš, a čekáš, až se stane zločin?
Седиш и чакаш да бъде извършено престъпление?
Žiješ s milovanou ženou a čekáš dítě s nejlepším kamarádem, který je navíc úžasný v posteli.
Получваш жената, която обичаш и мъжът най-добър приятел, който между другото е страхотен.
Ale ty jsi jen spustil tichý alarm a čekáš, až dorazí kavalerie.
А ти просто натисна тихата аларма и зачака кавалерията да дойде.
Neříkej mi, že stojíš někde na pláži a čekáš, že se objeví.
Не ми казвай, че я чакаш на плажа да се появи отнякъде.
Takže teď jsi tady, Qohene, zamčený úplně sám a čekáš na...
Така... ето, Коен, заключен в пълна самота... очакващ...
Když pořád děláš dokola to samé a čekáš, že se to změní.
Повтаряш едно и също с намерението да стане нещо различно.
Byly ti předány klíče ke království, a ty se tu opíjíš a čekáš na zavíračku.
Знаеш, че ти подаде ключове от кралството, и след това тук се отвръща преди затварянето.
Nedovedeš ochránit svoje lidi a čekáš, že to udělám já.
Не можеш да защитиш своите, затова чакаш аз да го правя.
Jsi ve čtyřech zkurvených záběrech, a čekáš, že budeš na obálce časopisu?
В четири сцени си и очакваш корица на списание?
Je to jako, když seš děcko a potřebuješ se dovolit, aby tě pustili na záchod, tak zvedneš ruku a čekáš, až tě učitelka vyvolá.
Като деца искахме позволение да отидем до тоалетната. Вдигаш ръка и чакаш учителят да те забележи.
Takže v podstatě jsi sem přišel s prázdnýma rukama a čekáš výplatu.
Значи, в общи линии, се появяваш с празни ръце и очакваш да ти платя.
Velkej zlej Galavan štěká rozkazy, a ty slintáš a čekáš, že až se rozsvítí světlo, dostaneš pamlsek?
Големият лош Галавант ти изджавква заповеди и ти носиш мъртви зайци. За да получиш потупване по главичката.
Nechodíš do práce, chodíš sem takhle a čekáš, že se nebudu vyptávat?
Не идваш на работа, връщаш се и изглеждаш така и очакваш да не ти задавам въпроси?
Přijdeš si, kdy chceš, z tvého dalšího dobrodružství s bůhvíkým a čekáš, že se z tebe všichni zblázní.
Идваш само когато ти е кеф, а след последната ти забежка с кой знае коя, сега очакваш всички да зарежат това, което правят.
Jsi nula, zamrkáš a přehodíš si vlasy a čekáš, že ti celý svět padne k nohám.
Font color = "# FFFF00" Ти си нищо, но съм убедена, че развяваш коса и очакваш целия свят да спре.
Jen ses tu chtěl ukázat s plánem a čekáš, že splním rozkazy.
Просто се появи тук с план и очакваш да изпълня заповедта ти.
Po celé tři roky sotva slovo, dokud nezačly problémy a teď přijdeš, projdeš dveřmi a čekáš, že maminka nechá všeho v životě, aby ti pomohla je napravit.
За три години, едва една дума, докато проблема стане, и ето те идваш, влизайки през вратата и очаквайки мама да зареже целия си живот и да се опита да оправи нещата.
Ale vím, že stále stojíš u schránky a čekáš na dopis, který nikdy nepřijde.
Знам, че още си на резервната скамейка, в очакване на повикване, което никога няма да дойде.
1.8503470420837s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?